一、语句翻译
1、这种行为不可以停止吗?(如果不停止,)这就是所说的丧失了人本来的天性。
2、予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖:我唯独喜爱莲花,它从污泥中长出来,却不受到污染,在清水里洗涤过但是不显得妖媚。
3、文言文中常见的修辞有比喻、借代、互文、委婉等。具有这些特点的句子大都不能采用直译的方式,而应根据其修辞方式的特点采用相应的意译方式。如果需翻译的句子采用了比喻的修辞方式,有的需将喻体直接换为本体,有的就需抓住喻体采用形象描绘的方式进行意译;如果需翻译的句子采用了借代的修辞方式,就应采用直接点明借代本体的方式进行翻译;如果采用的是互文的修辞方式,翻译时就要把相应的内容合并到一起意译;如果需翻译的句子是委婉的修辞方式,就要根据语境译出句中所要表达的意思。
4、语法规则中并没有规定句子以介词结尾是错误的`。
5、此诚危急存亡之秋也:这实在是形势危急决定存亡的关键时刻啊。
6、长难句的翻译一直是同学们的痛点,全程Chinglish瞎编很难拿高分。莫慌,今天辉哥就带领大家轻松驾驭英汉互译。
7、(5)是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭。
8、(8)若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。
9、这种小恩小惠不能遍及百姓,百姓不会顺从您的。
10、(11)夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
11、sohebeginstoeatingtheplantswhichonthebackofhishouse
12、屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。《为学》屏:通“摒”。
13、第一句不是没有翻译,而是没有直译。如果这里联系上下文的话,林赛的父亲之前应该是想媒体/公众公布了林赛的日记?当被问到为什么这样做的时候,他给出了解释。
14、明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟盖大苏泛赤壁云。
15、无语到极点的句子有:听君一席话,省我十本书!虽然你身上喷了古龙水,但我还是能隐约闻到一股人渣味儿。令人不能自拔的,除了牙齿还有爱情。小时候我以为自己长大后可以拯救整个世界,等长大后才发现整个世界都拯救不了我。老娘法眼一开就知道你是个妖孽了。我们一千多年前就认识了,那是个秋天,也许有些黄叶飞舞,你在风里随我跑了好远,在我身上留下了你的牙印,成为千古佳话。那时,我叫吕洞宾。世界上怎么会有你那么不要脸的人呐,说你是人就是糟蹋了这个字啊。像你这种人,真不知道你妈是怎么把你生出来的。
16、故患有所不辟也。《鱼我所欲也》辟:通“避”,躲避。
17、(5)此所谓战胜于朝廷。
18、(10)寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
19、(3)使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。
20、小的诚信不能使神灵信服,神灵是不会保佑您的。
二、六国论重点语句翻译
1、温故而知新,可以为师矣:温习旧的知识,进而懂得新的知识,这样的人可以做老师了。
2、注:选自《诸葛亮集·文集》。诸葛亮,字孔明,号卧龙,三国时期蜀汉丞相,杰出的政治家、战略军事家、文学家、书法家、发明家。公元227年,诸葛亮率军驻汉中,准备北上伐魏。临行前,感到刘禅暗弱,颇有内顾之忧,故上表劝诫。此篇需背诵。
3、大大小小的诉讼官司,即使不能一一明察,但我一定根据实情(办理)。
4、→Shesaidshewouldbelate,(yet)shearrivesontime.
5、你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢?
6、(1)大道之行也,天下为公。
7、虽有嘉肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。故曰:教学相长也。《兑命》曰“学学半”,其此之谓乎!
8、蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央:河边芦苇青苍苍,白露已经结成霜,心中怀念这个人,就在河岸那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央
9、howshewishedthedoctorswouldgetthemedicationright
10、例隐处穷泽,身自耕佣。临县士民慕其德,就居止者百余家。
11、There is nothing in the rules of grammar to suggest that ending a sentence with a preposition is wrong.
12、无他,但手熟尔。《买油翁》尔:通“耳”,相当于“罢了”。
13、逝者如斯夫,不舍昼夜:消逝的时光像这河水一样呀!日夜不停。
14、(1)肉食者谋之,又何间焉?
15、1托尔斯泰这对眼睛里有一百只眼珠:运用了夸张的修辞,恰当的,很好的道出了托尔斯泰那种能把万事万物尽收眼底的全方位的观察力。他的作品反映了社会生活的各个方面。2……这对珠宝有魔力,有磁性,可以把人世间的物质吸进去,然后向我们这个时代放射出精确无误的频波:这句话写出了思想家、艺术家托尔斯泰的文学创作,既来自于社会生活、人间事态的观察研究,同时又用他的艺术巨笔把他们准确地表现出来,展示了时代的本质和要求。3当这一副寒光四射的匕首转而对准它们的丰人时是十分可怕的,因为锋刃无情,直戳要害,正好刺中了他的心窝:这句话写出了托尔斯泰目光的敏锐、犀利,作为“清醒的现实主义作家”对现实的批判是极其深刻而准确的,他的作品引起沙皇政府的惶恐
16、村里的人对他说:“(我们这个地方)不值得对外面的人说啊!”
17、(7)而计其长曾不盈寸。
18、其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。
19、登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣:这时登上这岳阳楼,就有心胸开朗,精神愉快;荣辱全忘,举酒临风,高兴极了的种种感概和神态了。
20、比你优秀的人比你还努力,就从今天开始追赶他们的步伐吧!
三、英语语句翻译
1、选拔推举品德高尚、才能突出的人,讲求诚信,培养和睦氛围。
2、Step1:抓住干,两个分句可以考虑用主句+(非限定性)从句的结构,主句主语:长江,系动词:是,表语:(中国最长的)河流。
3、(2)选贤与能,讲信修睦。
4、(学好一门外语)(需要)(时间和努力)。(effort)
5、当权者见识浅陋,不能做长远打算。
6、数至八层,裁如星点。《山市》裁:通“才”,仅仅。
7、(解析)此句采用了互文的修辞方式。如果不了解此修辞方式很容易将此句误译为:不因为外物的美好而感到喜悦,也不因为自己的坎坷而感到悲伤。正确的翻译是要把相对应的内容合并到一起。此句应译为:不因为外物的好坏、自己的得失而感到喜悦或悲伤。
8、自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽曰。自非亭午夜分不见羲月:三峡七百里中,两岸山连着山,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,足以遮挡天日。如果不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。
9、第二步,直译求字字落实――留、删、换
10、公输盘诎,而曰……《公输》诎:通“屈”,折服。
11、从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
12、亲贤臣,远小人。此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也:君王接近贤臣,疏远小人,这是先汉得以昌盛的原因;君王接近小人,疏远贤臣,这是后汉落到衰败的原因。
13、(解析)无语言标志的判断句。
14、(8)穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
15、苔痕上阶绿,草色入帘青:青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。
16、何时眼前突兀见此屋。《茅屋为秋风所破歌》见:通“现”。
17、→Ilikethosebooks(whosetopicsareabouthistory).
18、在这种情况下,如果结合上下文语境进行翻译,用为什么这样做代之公开日记是合理的。
19、昂首观之,项为之强。《闲情记趣》强:通“僵”,僵硬。
20、我口渴了,(因为)天气太热。
四、孙权劝学重点语句翻译
1、(解析)结构助词“斯”为提宾标志,“罪人斯戮”即“戮罪人”。
2、(桃花林)生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷地散在地上。
3、万钟则不辨礼义而受之,万钟于我何加焉:有人对优厚的俸禄却不区别是否符合礼义就接受它。那优厚的俸禄对于我有什么好处呢?
4、(3)子非我,安知我不知鱼之乐?
5、例不以物喜,不以己悲。
6、(3)渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
7、其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章文曰“初平山人”,其色丹。
8、其真无马邪?《马说》邪:通“耶”,表示疑问,相当于“吗”。
9、(8)坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
10、句子的英文翻译为:sentence。sentence:n.句子;判决;宣判;判刑;v.判决;宣判;判刑;第三人称单数: sentences复数: sentences现在分词: sentencing过去式: sentenced过去分词: sentenced
11、愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵:希望陛下把完成讨伐奸贼,复兴汉朝王业的任务交给我,如果我做不出成效,那就惩处我的罪过,来上告先帝的英灵。
12、所有大臣、官吏、百姓能够当面批评我过错的人,得上等奖赏;能够上书劝谏我的人,得中等奖赏;能够在公共场所批评议论(我的过失),(并能)使我听到的人,得下等奖赏。