核舟记翻译【唯美文案124句】

2023-11-13 09:31:00 0 59

一、核舟记翻译

1、居左者执蒲葵扇——

2、居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。

3、第2—5段,详述核舟之“奇巧”。

4、(47)阅:阅读,看。

5、(61)诎:同”屈”,弯曲。

6、(22)有奇(jī):有,念yòu,放在整数与零数之间,意思同“又”。奇,零数。

7、核舟从头到尾长约有八分多,约有两个米那么高。中部高起而宽敞的地方是船舱,上面覆盖着箬竹船篷。船舱旁边有小窗户,左边和右边各有四扇,总共八扇。打开窗子看,可以看见雕花的栏杆,左右对称。关上它,就见右边刻着“山高月小,水落石出”的句子,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,都涂了石青色。

8、(86)甫:同“父”,古代男子的美称。

9、居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

10、(16)石青糁之:意思是用石青涂在刻着字的凹处。石青,名词作状语,用石青。糝,用颜料等涂上。

11、(译文)他曾经赠给我一个核舟,刻的是苏轼游赤壁的情景。

12、中轩敞者为舱:敞,宽敞、明亮

13、魏子仔细地看了这只核舟后,惊叹道:噫,技艺也真是神奇啊!《庄子》、《列子》书中所记载的能工巧匠,被誉为象是鬼斧神工的事情很多,可是有谁在不到一寸的材料上运刀自如地进行雕刻,而又能刻得胡须眉毛都清清楚楚的?如果有那么一个人,拿我的话来告诉我,我也一定会怀疑他在说谎。可现在这却是我亲眼目睹的事实。从这件作品来看,在棘木刺的尖端,未必不能雕刻出母猴来。噫,技艺也真是神奇啊!

14、通计一舟,为人五;为窗八——

15、记叙文阅读之文题解读例析

16、②王叔远:名毅,字叔远,明代民间微雕艺人。

17、通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!

18、船头上坐着三个人:中间戴着高高的帽子、长着浓密胡须的人是苏东坡,佛印在右边,鲁直在左边。苏东坡黄鲁直一同在看一轴字画手卷。东坡右手拿着画卷的右侧,左手搭在鲁直的肩背上。鲁直左手拿着手卷的末端,右手指着手卷,好像在说什么。东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们两膝互相靠近,都隐蔽在手卷下边的衣褶里。

19、总计(在)一条船(上),刻了五个人,八扇窗;刻了竹篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共三十四个。可是计算它的长度竟然不满一寸。是挑选狭长的桃核刻成的。啊,技艺真是奇妙极了!

20、明朝有个手艺奇妙精巧的人名叫王叔远,(他)能够用直径一寸的木头,雕刻成宫殿、器皿、人物,以至鸟兽、木石,全都是就着(材料原来的)样子刻成(各种事物的)形象,各有各的神情姿态。(他)曾经送给我一个用果核雕成的小船,(刻的)是苏轼游赤壁(的情景)。

二、核舟记翻译及原文一句一译

1、魏学洢(yī)(约1596年—约1625年),字子敬,号茅檐,明末嘉善(今属浙江省嘉兴市嘉善县)人,明末天启年间著名的江南才子,明代文学家。他出生在浙江嘉兴的一户仕宦人家,父亲是一位名臣。

2、船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一名撑船的人。位于右边的撑船者梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚在一根横木上,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼喊的样子。左边撑船的人右手拿着一把蒲葵扇,左手轻按着火炉,炉上有一水壶,那个人的眼光正视着茶炉,神色平静,好像在听茶水声音似的。

3、舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。其船背稍夷,则题名其上,文曰:“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。

4、又用篆章文曰“初平山人”,其色丹。

5、(19)如有所语:好像在说什么似的。语,说话。

6、全文语言生动平实、洗练,“核舟”的形象刻画得十分具体,其上的人物亦描绘得逼真而又生动,这些都无不体现了作者细腻的文笔。

7、明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,全部是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的神情姿态。

8、⑧手卷:只能卷舒二不能悬挂的横幅的书画长卷。

9、(10)象:模似,仿照。

10、(107)罔不因势象形,各具情态:无不按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的情态。

11、②今义:不成双的(跟“偶”相对)。

12、石青糁之:意思是用石青涂在刻着字的凹处;石青,青绿色颜料;糁之,涂在刻的字上

13、船的背面较平,作者在上面提上自己的名字,刻的是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画像蚊子的脚一样细小,笔画清楚明白,字体的颜色是黑色。还刻着一枚篆字图章,文字是:“初平山人”,字的颜色是红的。

14、水落石出:水落下去,水底的石头就露出来。原指一种自然景象,后多比喻事情终于真相大白。

15、第1段先总述王叔远技艺奇巧,引出说明对象核舟。

16、倒装句,定语“一”后置,应为“一核舟”。

17、第二小层(第3段)介绍船头部分,写舟上游览者——苏轼、黄鲁直和佛印的外貌和神情。这一层对表现雕品的主题具有重要的作用,作者的介绍也最为详细。除了细致地写出人物的衣着、姿势而外,还着意描述了苏、黄二人泛舟时的心情。从“苏、黄共阅一手卷”、东坡“左手抚鲁直背”、鲁直“右手指卷,如有所语”这些描述中可以看出,他们在这山光水色的掩映之中,完全忘记了现实的烦恼,而陶醉在画卷的美好意境里,这是何等豁达、放旷的胸襟!至于佛印的“矫首昂视”,则又给人一种洒脱不群的感觉。这就自然成为苏、黄二人神情的陪衬,使画面显得不单调。

18、答:因为中间船舱的位置高起而宽敞,加上对联的颜色非常醒目,由此说起能引发读者兴趣;而且窗上的对联也暗示了核舟的背景和主题,可以使读者通过想像感知苏轼当年泛舟赤壁时的优美环境。先写船舱,不仅可以增强浓厚的艺术情趣,而且也极其自然的引出下文中船头三人的情态的描述。

19、作者经过细致的观察,准确地把握了这件雕刻品的各个细节,然后按一定的空间顺序来描写整个核舟,写了作者对核舟的喜爱,表达了作者对艺术家王叔远技艺高超的赞叹以及对中国古代民间艺术的赞美之情。

20、关上窗户,就看到一副对联,右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,都涂成了石青色。

三、核舟记翻译及注释

1、舟首尾长约八分有奇:奇,零数,还有一些

2、整个“南湖红船”共刻核舟人物12人、小窗10扇、舱室壶杯皿书籍文件橹、炉、小桌各链环1条、文字128字,此外12人中有5人还佩带了眼镜,均都一一俱足。

3、(39)其,代词,那、那个。船背稍夷:船的顶部较平。船背,船顶,一说指船低。夷,平。

4、舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之,旁开小窗,左右各共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。

5、(他)曾经送给我一个用桃核雕成的小船,大概刻的是苏东坡泛舟于赤壁之下。

6、(3)为,动词,做。这里指雕刻。

7、(20)现,显露、露出。

8、(40)石青:一种矿物质的蓝色颜料,这里译为用石青。

9、有著名微雕作品:明朝桃核舟。他能用直径仅一寸的木头雕刻房屋、器皿、人物以及鸟兽、树木、山石,无不依照事物原来的纹样,模拟那些东西的形状,刻得各具情态,惟妙惟肖。

10、船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子、胡须浓密的人是苏东坡,佛印位于右边,鲁直位于左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一幅书画长卷。东坡右手拿着卷的右端,左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么。

11、(41)糁:涂染,名作动。

12、②髯(rǎn):两腮的胡须,也泛指胡须。

13、各隐卷底衣褶中——

14、(60)属(zhǔ):相类似。

15、曾不盈寸:竟然不满一寸。曾,竟然。盈,满。

16、中国古代的雕塑工艺发展到明代已经非常精湛,特别是微雕工艺更是如此。明代民间微雕艺人王叔远,雕刻了这艘核舟,并将之送给作者,作者惊叹其技艺高超,而作此文。

17、启窗而观,雕栏相望焉。

18、东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们紧靠着的两膝,都隐蔽在手卷下边的衣褶里。

19、舟首尾长约八分有奇

20、总计一条船,刻了五个人,八扇窗户,箬竹叶做的船篷,做的船桨,做的炉子,做的茶壶,做的手卷,做的念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。可是计算它的长度,不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。哈哈!技艺也真是神奇啊!

四、核舟记翻译及原文注释拼音

1、答:(1)用料体积小。

2、推开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。

3、固定结构,“有所”,意思是“有……的人,或东西,或事情”。“所”字后面一定是动词,“所”与后面的动词组成的“所”字结构,充当“有”的宾语。

4、(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。

5、(37)其,代词,那人。视端容寂:眼睛正视着(茶炉),神色平静。端,形容词,直、正。容,容貌。

6、魏子仔细地看了这只核舟后,十分惊奇道:啊,手艺实在是灵巧神奇啊!《庄子》、《列子》书中所记载的能工巧匠,被称赞像是鬼斧神工的很多,可是有谁能在不到一寸的材料上运刀轻松自如地进行雕刻,而又能刻得胡须眉毛都十分清楚的呢?

7、明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,全部是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的神情姿态。

8、省略句,省略介词“于”,应为“则题名于其上”。

9、总计一条船,刻了五个人,八扇窗户;箬竹叶做的船篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。可是计算它的长度,还(竟然,尚且)不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技艺也真灵巧奇妙啊!

10、关注我们分享美文、美诗!

11、王叔远巧妙的艺术构思和精湛的雕刻技艺。刻画如此细致,得益于作者细致的观察。我国传统文化博大精深,源远流长。如何写介绍工艺品的文章。

12、中轩敞者为舱——

13、③径寸之木:直径一寸的木头。径,直径。

14、盖简桃核修狭者为之

15、(25)矫首昂视:抬头仰望。娇,举。

16、(译文)船尾横放着一只船桨。船桨的左右两边有船夫各一个。

17、(24)绝类弥勒:极像弥勒佛。绝,极。类,像。

18、明朝有一个技艺精巧的人名字叫王叔远,他能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有哪一样是不能按照这木头原来的样子刻成各种事物的形状的。他曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁的图案。

19、象:模拟,这里指雕刻。

20、此文语言平实、洗练,特别是摹写舟中人物情状,句句都出自作者审视所得,毫无夸饰,逼真而又生动,画相结合的写法,不只貌似,而且传神。例如:写苏东坡与黄右手执卷端,左手扶鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。”

五、核舟记翻译最简短的

1、原文:明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟盖大苏泛赤壁云。译文:明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树

2、其船背稍夷则题名其上文(41)曰“天启壬戌(42)秋日,虞山王毅叔远甫(43)刻”,细若蚊足,钩画了了其色墨。又用篆章(45)文曰“初平山人”,其色丹

3、本文语言平实、洗练,特别是摹写舟中人物情状,画相结合的写法,不只貌似,而且传神。例如:苏东坡、黄鲁直共同看着一幅书画长卷。东坡右手拿着卷的右端,左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,如有所语。”这令人不只现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底段,又是极细腻的文笔。写佛印是“绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视”,突出了这个出家人形象的特征,与读书人苏、黄神情不属。

4、计算这一条船上统共刻了五个人;八扇窗户;用箬竹叶做的船蓬,做的船桨,做的炉子,做的茶壶,做的手卷,做的念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。

5、②有(yòu)奇(jī):多一点。“有”通“又”,用来连接整数和零数。奇,零数、余数。

6、还刻着一个篆书的图章,文字是“初平山人”,它的颜色是红的。

7、船头坐着三个人:中间(戴着)高高的帽子并且有许多胡须的人是苏东坡,佛印坐在右边,黄鲁直坐在左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一轴字画手卷。东坡的右手拿着手卷的右端,左手抚着鲁直的背脊。鲁直左手拿着手卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么似的。东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们的互相依靠的两膝,各自隐藏在手卷下边的衣褶里。佛印极像弥勒佛,敞胸露乳,抬头仰望,神情与苏、黄不相类似。(他)平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,并竖起他的左膝,左臂挂着(一串)念珠靠在左膝——念珠可以清清楚楚得数出来。

8、明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。

9、我细细看了这枚核舟之后,惊诧道:啊,技艺也真奇妙啊!《庄子》、《列子》中所记载的,犹如出自鬼神的创造令人惊奇的有很多,然而谁能有在不满一寸长的东西上自如刻削,却胡须眉毛清清楚楚的本领呢?假如有人将我上文所说的话告诉我,我也一定会怀疑他骗我。如今,我亲眼目睹了这种神奇技艺。由此来看,棘刺末梢,未必就不能雕刻成一只母猴啊。啊,技艺也真奇妙啊!(5)

10、核舟记与核工记的表达方式有什么不同两文非常相似,皆以物为说明对象,又兼有人事。两文都采用了总—分—总的结构模式,主体部分采用空间顺序介绍雕刻品,先整体后局部。两文都有观察细致、说明生动的特点,在客观描述中不乏作者丰富的想像。不同之处在于:说明对象有别,一为核舟,突出“苏轼泛舟赤壁”的主题;一为桃坠,突出“姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船”的意境。

11、(2)以,介词,用。径寸之木,直径一寸的木头。径,直径。之,结构助词,的。

12、通计一舟,为(47)人为窗为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长曾不盈寸盖简桃核修狭者为之嘻,技亦灵怪矣哉(50)!

13、计算这一条船上统共刻了五个人;八扇窗户;箬竹叶做的船篷、船桨;炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。可是计算它的长度,竟然还不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技艺也真灵巧奇妙啊!

14、(28)诎,同“屈”,弯曲。

15、ID:3195796802

16、他一生写过很多篇脍炙人口的文章,其中最有名的便是被清代人张潮收入《虞初新志》的《核舟记》,这篇文章还被收入到人教版八年级下册的语文课本中,另外就是《茅薝集》八卷

17、⑦历历数也:清清楚楚地数出来、历历,分明可数的样子。

18、左边撑船的人右手拿着一把蒲葵扇,左手轻按着火炉,炉上有一水壶,那个人的眼光正视着茶炉,神色平静,好像在听茶水声音似的。

19、东坡的右手拿着手卷的右端,左手抚着鲁直的背脊。

20、倒装句,定语“一”后置,应为“一篆章”。

六、核舟记翻译

1、船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左,苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背,鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。

2、(44)髯:两腮的胡须。这里泛指胡须。

3、船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子、胡须浓密的人是苏东坡,佛印位于右边,鲁直位于左边。苏东坡、黄庭坚共同看着一幅书画长卷。东坡右手拿着卷的右端,左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么。苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,身子都略微侧斜,他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里。佛印像极了佛教的弥勒菩萨,袒胸露乳,抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相类似。他平放右膝,曲着右臂支撑在船板上,左腿曲膝竖起,左臂上挂着一串念珠,靠在左膝上——念珠简直可以清清楚楚地数出来。

4、古文名篇|韩愈《进学解》全文翻译及解析,一起感受一千年前韩愈对国子监学子的谆谆教诲!

5、小船从船头到船尾长度八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。中间高起而宽敞的部分是船舱,(刻着)用箬竹叶做的船篷覆盖着它。(船舱)旁边开着小窗,左右各四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上它,就看见右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。

6、(2)窗上刻的是东坡的文句。

7、鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。

8、(译文)原来是挑选长而窄的桃核雕刻成的。

9、清风徐来,水波不兴:清风缓缓地吹来,水面不曾泛起一丝波纹。徐,缓缓地。兴,起。

10、(50)卷末:画卷的左端。

11、⑨箬篷:用箬竹叶做成的船篷,这里是名词作状语,用箬篷。

12、古文名篇|欧阳修《伶官传序》全文翻译及解析,一起体会一千年前欧阳修如何看待朝代兴亡!

13、罔不因势象形,各具情态。

14、明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟盖大苏泛赤壁云。

15、67首诗词理解(附清单2018诗文背诵篇目)

16、省略句,“居”后面省略介词“于”,“于”相当于“在”,应为“居右者椎髻仰面”。

17、(104)为:做,这里指雕刻。

18、鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么。苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,身子都略微侧斜,他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里。佛印极像佛教的弥勒菩萨,袒着胸脯,露出乳头,抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相类似。佛印卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,靠在左膝上,念珠简直可以清清楚楚地数出来。

19、(12)启,打开、推开。

20、⑥若……状:好像……的样子。

1、③卷末:指画卷的左端。

2、明人魏学洢作《核舟记》,描述明代天启年间虞山(今苏州常熟)核雕艺人王毅(字叔远)所作核舟"东坡赤壁游",人物栩栩,舟棹如画,《核舟记》已被选进人教版初二语文课本。

3、却是我亲眼目睹的事实。从这件作品来看,在棘木刺的尖端,未必不能雕刻出母猴来。噫,技艺也真是神奇啊!

4、船的背面较平,作者的名字题写在上面,刻的是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,字像蚊子的脚一样细小,笔画清楚明白,字体的颜色是黑色。还刻着一枚篆字图章,文字是:“初平山人”,字的颜色是红的。

相关文章