68个简单的韩文名精选

2024-01-25 15:12:39 0 59

一、2019简单昵称大全韩文

1、我上面说“OnePiece的翻译其实很难做到完美”,到人名这里已经是一大难。还好这个问题也仅仅只涉及“人名”,范围小了很多。因为尾田荣一郎先生实在是个才华横溢的家伙,人名中埋藏的谐音、双关、致敬、原型等等要素实在太多了——其中双关和谐音翻译到别的语言中是难上加难的事。

2、 向着有优雅大叔的地方出发

3、血型:O型

4、找到영(电影)板块,搜索기생충(寄生虫)并打开。

5、달●l★(月亮)

6、鸟名和花名,在中国女性名字传统上都有用到,但通常不会用鸟和花的全名,一般用单字,比如燕、雁、鹂或桂、菊、梅,有组合成海燕、冬梅之类的。

7、유년(流年)

8、사랑爱

9、7月10日起,微博@韩语学长每天晚上9:00(首尔时间晚上10点)公布正确答案,并附上答案解析。

10、躲猫猫

11、介里南城

12、미러월드镜中世界

13、높다(高)

14、裸钻

15、 韩文优雅网名雪雅

16、由于本人不是外语专业、语言学专业或者翻译等相关专业或从事相关职业,这篇文章仅谈谈个人见解,仅供参考。

17、奖项设置:(10天,北京时间每晚10点评出4位并公布)

18、스(冲刺)

19、딸ㄱl맛샴♥ : (草莓味洗发水)

20、路飞的名字来源是英文luff(意为抢风行驶)加个y写成名字的形式。

二、简单的韩文名

1、량다荒凉

2、과거(过去)

3、一山城水

4、尤其是年轻时刚入职场,选择很少,选择力更弱,胡乱投简历,理想的工作等不到,能抓到一个工作就去做了,越做越不喜欢,在职涯开头就埋下了失败的雷,更没法谈职涯规划了。 

5、장소느낌感觉很到位、

6、만남의죽음   :  见了就挂、

7、猿山連合軍—猿山联合军

8、내가는것이곧 : (而是我所走的路)

9、往往硬技能表明你的能力适合,软技能除了简历中从你的经历中判断,更多在于面试中体现,至于潜能能否发挥,还要看企业文化和价值观是否有合适的土壤。 

10、求职者请勿添加。

11、서수(ordinal)、

12、一个月读两本书

13、邮风少女

14、多说一句,罗宾的艺伎名おロビ比照ロビン还少了个拨音ン,东立还进一步发挥翻译为了“阿宾”,倒是别有趣味(音译“阿罗比”可能确实怪……所以他们在这里折中了一下)。

15、室友:XIUMIN(以前在时)  SEHUND.O.(现在在时)  LAY(现在在中国时)

16、늘들어换一片天空、

17、然而同一人名最多译名的却是卡普,曾经出现过“加普”“加布”“卡普”“戈普”四个名字,我目前没发现有比他的名字多的,其中“戈普”用的最多。该错误目前已经经过talkop坛友的协助,翻翻基本全部修正为“戈普”,我本想截图结果找不到了。

18、만남의죽음:见了就挂

19、性格:活泼开朗,阳光仗义,善良感恩,低调谦逊,不会撒谎,淡然随性,有责任心,为人着想,讲义气,萌到极点。

20、시간(时光)

三、2019简单昵称大全韩文版

1、柏木

2、안그럼(不再见)

3、本王不退位尔等都是臣

4、洒落壹地的阳光

5、종○l纸

6、山治的名字原本帅得平平无奇,但他的三个兄弟一个姐姐出现后,这名字立马就有了含义:サンジ原来就是三子,他哥哥弟弟分别是一子、二子、四子,姐姐是零レイジュ(至于ジュ是代表什么字,还真不知道,从?),确实符合他那个身为生物狗的爹给实验动物起名的感觉。但直接翻译为一子、二子、三子、四子,那也太不像话了,因此各种翻译都只是把他们的名字音译处理。

7、在20世纪70至80年代,很容易区分开性别的名字成为大趋势。在年,男女名字排在首位的分别是성(成浩)和미경(美京),在年是정(正勋)和지영(智英),年则变成지(志勋)和지(智慧)。在年盛行的是像정(正勋)、성(成勋)、상(尚勋)那样,在名字中带个字。年是像지은(智恩)、지영(智英)、지(智贤)、지연(智妍)那样,在女孩名字中带个지字非常时兴。

8、길이밤장 : 夜长帘幕

9、桃之助锦卫门勘十郎雷藏这几位几乎没有什么异议,这都是武士常见名字形式。有问题的是おでん御田,实际上我个人认为御田和御殿都不对,具体该翻译什么,放在下面“双关”那里再说。

10、人名有其含义,但译名对理解人物已知没有任何影响,音译为主,可以根据情况意译。

11、这样大家应该就解释清楚两个小高峰的问题啦。

12、猫九

13、出生地:市海淀区

14、조연配角

15、생사건命该如此。、

16、중독(瘾)

17、活动平台:

18、听白先生

19、딸ㄱl맛샴♥(草莓味洗发水)

20、弗兰奇的名字是他师兄冰山对他原名弗拉姆Flame给的昵称。冰山IceBerg和火焰Flame,确实也符合两人外在冷冰冰和火热的性格。但弗兰奇是昵称,不是flame原词,而且这个双关的意义不大(虽然弗兰奇会吐火……但很少用),所以这个双关一般不翻译而直接音译。冰山那边翻译为冰山也是可以,但一个造船的叫冰山……忘了大明湖畔的泰坦尼克了吗?如果音译为艾斯巴古,因为弗兰奇喜欢叫他“笨蛋巴古”,读“八卡巴古”,音译出来容易理解出这层意思(把这句话翻译为“笨瓜巴古”是不是非常信达雅了?)。所以这对师兄弟的名字音译即可。

四、2019简单昵称大全韩文女生

1、내가소유것이아니라 : (不是我所拥有的)

2、滥情空心

3、山漫拾清欢

4、추억回忆

5、旧时山野

6、Angel、微笑涐从此不要

7、国籍:中国

8、생각(思考)

下一篇:没有了

相关文章