一、文言文翻译器转换
1、(2021年全国甲卷)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
2、倒装成分位置移,被动省略译规律,
3、例:“怀敌附远,何招而不至?”译句:“使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?”
4、QQ:16275888
5、——助力高我们有独家的备考技能包!
6、投稿邮箱:dxykstg@1com
7、百度翻译支持全球28种热门语言互译,包括中文(简体)、英语、日语、韩语、西班牙语、泰语、法语、阿拉伯语、葡萄牙语、俄语、德语、意大利语、荷兰语、希腊语、爱沙尼亚语、保加利亚语、波兰语、丹麦语、芬兰语、捷克语、罗马尼亚语、瑞典语、斯洛文尼亚语、匈牙利语、越南语、粤语、文言文和中文(繁体)等,覆盖756个翻译方向。
8、第南昌大学2020年历史学考研招生单位是人文学院,招收中国史研究生,招生方向有古代史、近现代史和专门史、文献学。
9、第一题:秦时明月汉时关
10、看起来现代的伪文言文对于这个刚出生的小AI来说还是太苛刻了。
11、比如诸葛丞相那句“我从未见过有如此厚颜无耻之人!”要是用文言文说出来是不是就更对味了?
12、②我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。(《逍遥游》)
13、干货收藏!藏在古诗里的好名字>>
14、干货收藏!中国地理>>
15、干货收藏!中国现代常识汇编>>
16、文言与白话——谈中学语文的文言文教学
17、(答案)都御史周应秋还认为主管官员受命追查不力,上疏催促此事,因而使各人家族全都家破人亡。
18、通过“调换法”,落实文言句式的特殊用法,使翻译语意通顺
19、在左侧输入文言文字样。
20、“立之者”这里还按古文的语境脑补出一个“国君”,可能这就是过拟合吧。
二、白话文转文言文翻译器
1、微软文言文翻译地址:https://cn.bing.com/translator
2、“清荣峻茂,良多趣味。”译句:“水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。”
3、增补能使语义明了的关联词
4、文言文翻译是语文试卷里最难的主观题之一。要想有所突破,首先,要有信心,不要有畏难情绪,要从教材起步,在切实理解120个实词的基本含义、18个虚词的基本用法、六大文言句式的特点的基础上掌握文言翻译的基本技法。其次,要坚持用“白板”翻译法,即每周选用1~3个没有标点符号的文言片段进行翻译训练,坚持半年定有奇效。最后,以近几年的高考文言翻译题为模板进行翻译训练,这样才规范有效。
5、(2)句中“药师”(人名)、“府事”(朝廷机构,官府的事情)、“安中(人名)”可保留。
6、英译中,bug藏不住了
7、这些赋分的知识点,一般包括“字—词—句”三个层面:
8、定价:00元/期
9、接下来挑战一下微软文言文翻译的极限。
10、“愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。”这句中的“愚”,要换成“我”;“悉”,要换成“都”;“咨”,要换成“商量”。
11、这句的考点是词类活用,绿本来是个形容词,在这里用作动词。
12、说到现代的表达方式,其实这个翻译工具还可以倒过来用,把白话文译成文言文。
13、干货收藏!文学常识名词解释>>
14、(2)而后四方学者,始耻其旧而惟古之求。
15、干货收藏!唐诗宋词之最>>
16、“对译”“保留”落实文言虚实词
17、看来以后可以和翻译模型学习如何优雅地骂人了。(手动狗头)
18、(解析)“门下”即“门下省”,门下省是审议机构,负责审核政令,驳正违失,是魏晋至宋中央最高政府机构之一。初名侍中寺,是宫内侍
19、文言文中有一些习惯用语,如“下车”(官员初上任)等;运用比喻、借代等修辞用语,如“秋毫”(形容细小的事物)等;形象描绘的词语,如“乞骸骨”(告老还乡)等。必须转换成现代汉语的表述方式。如:
20、主要是避讳。如把国王的死说成“山陵崩”,把自己的死说成“填沟壑”,还有把上厕所说成“更衣”。
三、文言文翻译器转换跑不掉矣
1、大大提高工作效率、降低成本,提高质量。
2、就是选择,文言文中一词多义,一词多用的现象很常见,因此要选用恰当的词义翻译才能使句子正确。
3、我是 FungLeo ,每日回答各种科技相关的问题,撰写各种科技文章,如果喜欢我,不要犹豫,赶紧关注我吧!
4、②太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之(《荆轲刺秦王》)
5、(解析)这是宾语前置句。划横线部分应按“在安”的语序来翻译。
6、有,百度文言文翻译。现今存在的可靠的将现代语转换成文言文的在线翻译器有百度翻译。它能较为准确的把您输入的现代语转换为文言文。它也可以将文言文转换成现代语,很是方便。
7、(解析)“雄视”在文中可以看作同义反复的词语,可以“省略”其中一个“视”。“雄”翻译为“称雄”,“视”翻译为“傲视”。
8、文言语句含义翻译不准确,是许多考生最为头痛的问题。
9、为便于同学们记忆,特将文言文的翻译方法编成一段顺口溜:
10、既然翻译出正确词意不是太难,那文言文中的特殊语法AI能否掌握?
11、果然如此,看来微软翻译在用整句进行训练的时候掌握了句与句之间的转折关系,后来不知怎么又算到前半句里了。
12、目前已经垄断了翻译&本地化公司,是国内所有的外企、国内大型公司和专业翻译人员的首选。
13、“不治将益深”是一个假设句,译句:“(如果)不治疗就会更加深入”。